Trung Hoa Dân Quốc
Jump to navigation
Jump to search
See also: Trung Hoa Dân quốc
Vietnamese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Sino-Vietnamese word from 中華民國, composed of 中華 (“China”) and 民國 (“republic”), from Mandarin 中華民國/中华民国 (Zhōnghuá Mínguó), coined by Sun Yat-sen, who deliberately avoided the term 共和国 (kyōwakoku, “republic”) popularly established by the Japanese. 民國/民国 (mínguó) was later adopted by the Provisional Government of the Republic of Korea for the republican name of Korea (now, only South Korea), 대한민국 (Daehanmin'guk), whence Vietnamese Đại Hàn Dân Quốc. Despite Sun's intention, the very first articles of the current Constitutions of both countries still reference 民國/民国 (mínguó, “republic”), 民主 (mínzhǔ, “republican; democratic”) and 共和國/共和国 (gònghéguó, “republic”), terms which were more or less interchangeable when they were first adopted.
第一條 中華民國基於三民主義,為民有民治民享之民主共和國。
- Article 1 The Republic of China, founded on the Three Principles of the People, shall be a democratic republic of the people, to be governed by the people and for the people.
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕʊwŋ͡m˧˧ hwaː˧˧ zən˧˧ kuək̚˧˦]
- (Huế) IPA(key): [ʈʊwŋ͡m˧˧ hwaː˧˧ jəŋ˧˧ kuək̚˦˧˥]
- (Saigon) IPA(key): [ʈʊwŋ͡m˧˧ waː˧˧ jəŋ˧˧ wək̚˦˥]